Вперше цей твір переклали українською мовою учні Ярослав Литовченко та Журавка Тонковид в 2003 році на вимогу К’ябдже Ґарчена Рінпоче в Його рітрітному осередку в Арізоні. Тоді переклад здійснювався з англійського перекладу учениці Його Превелебності Арі та з її згоди.
Новий переклад Ярослав Литовченко зробив в 2015 році в Непалі безпосередньо з тибетської мови для більшої точності та відповідності ориґіналові. Цей переклад здійснювався на основі коментарів Ґарчена Рінпоче та детальних пояснень схоласта-йоґіна Мінґ’юра Дорджє. Редагувала, даючи цінні поради, Лама Журавка Дазанґ.
Дуже дякуємо Ярославу за новий переклад і Ламі Журавці за редагування. Прочитати цей чудовий текст в українському перекладі можна на сторінці 37 Практик Бодгісатв.
Авторське право на цей український переклад © Ярослав Литовченко, 2015